Cargando...
Sociedad

¡Orgullo peruano! Puneño apoya a Google en la traducción del aimara al inglés

Honorio Apaza Alanoca construye modelos de inteligencia artificial para traducir el aimara a otros idiomas. Sus logros son un ejemplo de perseverancia.

larepublica.pe
Honorio Apaza fue un estudiante becado. Foto: Pronabec

En el Perú, más de 450.000 personas hablan el aimara. La mayor cantidad de hablantes de esta lengua están situados en la zona sur de Puno y uno de ellos es Honorio Apaza Alanoca (29), un talentoso joven que, con esfuerzo y dedicación constante, se ha convertido en el validador de las traducciones de Google del aimara al inglés. Es, además, un apasionado de la inteligencia artificial.

 Nació en la comunidad campesina de Tarapoto, distrito de Huacullani, provincia de Chucuito, región Puno. Cuenta que, tras culminar la secundaria en su localidad, veía como algo muy complicado poder estudiar una carrera profesional debido a que falleció su madre y su padre se dedicaba a la agricultura y la ganadería, por lo que no contaba con suficientes ingresos económicos. Aun así, postuló a la Universidad Nacional del Altiplano de Puno (UNA), pero no ingresó.

Viajó a Moquegua y trabajó en diferentes oficios como ayudante de panadería, cobrador de combi, vendedor de paletas y mozo. Refiere que algunos empleadores lo trataban mal, por lo que decidió retomar su sueño de convertirse en un profesional y postuló a la Universidad Nacional de Moquegua, a la carrera de Ciencias de la Computación. Ingresó; no obstante, temía no poder cubrir los gastos que le iba a demandar. Pero en 2012 postuló a la Beca 18. Fue con el apoyo del mencionado programa que logró convertirse en ingeniero.

Actualmente, Honorio Apaza, además de apoyar a Google en la traducción de su lengua materna al inglés, se desempeña como docente de los cursos de Inteligencia Artificial, Análisis y Diseño de Algoritmos y Base de Datos.

¿Cómo Honorio Apaza llegó a trabajar para Google?

“El año pasado, meses antes de que Google Translate incorporara oficialmente el aimara y el quechua a sus traducciones, recibí un mensaje a través de LinkedIn. Era la empresa Venga Global, que quería trabajar conmigo para validar las traducciones de un grupo de 5.000 palabras aimaras al inglés, relacionadas con el tema de la salud. Y esta empresa ofrece sus servicios para el Traductor de Google. Para mí, es un verdadero honor participar en este proyecto y considero que es lo mínimo que puedo hacer por mi cultura y el lugar que me vio nacer”, narró el talento aimara en entrevista para Pronabec.

Sin embargo, antes de que sea seleccionado para este importante trabajo que permitió que el aimara pueda llegar a todo el mundo, él ya se encontraba creando sistemas de inteligencia artificial para lograr traducir su lengua a otros idiomas. Google también cuenta con un sistema para la traducción de esta lengua. En ese sentido, Honorio ingresa a este y da el visto bueno a la traducción que se realiza.