Cusco: La importancia de los traductores de lengua amazónica de Urubamba
Rittma Urquita y Miguel Ángel Díaz, quienes ayudaron en la elaboración del “Libro Nuestra Selva” y otros textos cuentan la importancia de su labor en la educación de los menores.
- Vía Expresa Norte en marcha: obra llega a 48% de avance y tendrá 15 nuevas estaciones del Metropolitano, según la MML
- Tránsito cambia en la av. Javier Prado: desde este viernes 23 habrá desvíos por obras de vía rápida en La Molina

En el marco del Día de las Lenguas Originarias, Rittma Urquía y Miguel Ángel Díaz, dos reconocidos intérpretes del Bajo Urubamba en Cusco, señalan que si no existieran los traductores quizá no se difundirían los dialectos indígena como el yine y matsigenka.
Rittma viene de un pueblo llamado Miaría en la que se habla la lengua Yine, está ubicada a la orilla del río Urubamba en la región Cusco.
TE RECOMENDAMOS
JOSÉ JERÍ DESCARTA RENUNCIA Y ALFONSO LÓPEZ CHAU EN VIVO | ARDE TROYA CON JULIANA OXENFORD
Mientras que Miguel Ángel Díaz es un profesor e intérprete matsigenka que nació en Nuevo Mundo, una comunidad caracterizada por tener un puerto grande. “Los relatos de nuestra etnia deben tener una enseñanza. La idea es contar y preservar estas historias reales de los matsigenkas, pues hay algunas adaptadas”, indica.
PUEDES VER: Revisa los candidatos y sus planes de gobierno

Ambos intérpretes fueron reconocidos por el Ministerio de Cultura por sus libros “Libro de Nuestra Selva”, una colección de cuatro cuentos bilingües, escritos en lenguas yine y matsigenka y traducidos al castellano. Los cuentos “Shwamkalo, la araña tejedora”, “Tsla y los Muchkajines”, “Keatsi y el Chamán Valiente” y “La mamá equivocada”, y entre otros editada por la editorial de Pluspetrol.
Para Rittma Urquía traducir es complicado, pues su cosmovisión es diferente a la del occidente. Cuenta que en su pueblo los varones y mujeres yines son alegres, contadores de historias, se consideran dominantes de los ríos, y siembran cacao, plátano, yuca y camote.
Los yines se dedican desde siempre a la pesca artesanal del bagre, el boquichico o la doncella en el río Urubamba o en sus afluentes. Los matisgenkas son grandes contadores de historias vinculadas a la tierra, el agua, la luz, el sol o la luna. Ellos tienen al dios Tasorinchi, en referencia a la naturaleza, y Sanakarite, en referencia a los ángeles o espíritus. El hombre matsigenka se identifica por su lengua fluido.
“Todos tienen que saber contar historias. Hay que saber cantar, cazar, hablar y ser curandero”, dice Miguel Ángel. Si quieres conocer más sobre las historias legendarias del Bajo Urubamba ingresa a www.lenguaslegendarias.pe

















