Cargando...
Cine y series

México: proponen ley para doblar películas extranjeras a lenguas originarias

Propuesta busca modificar cuatro artículos de la Ley Federal Cinematográfica y fortalecer la industria del doblaje, según explican sus defensores.

Proponen ley para doblar películas extranjeras a lenguas indígenas
Proponen ley para doblar películas extranjeras a lenguas indígenas

La Asociación Nacional de Actores (ANDA) de México y el partido político Morena impulsarán una reforma de ley para que todas las películas que sean filmadas en lengua extranjera sean dobladas al idioma español y a una lengua originaria.

La propuesta tienen como propósito el fortalecimiento de la industria del doblaje en México, según indican sus defensores. El senador Martí Batres indicó que con estos cambios se beneficiarían más de 100 mil trabajadores. La modificación de la ley será sobre los artículos 8, 10, 23 y 42.

El artículo 8 de la Ley Federal de Cinematografía indica lo siguiente: “Las películas serán exhibidas al público en su versión original y, en su caso, subtituladas en español, en los términos que establezca el Reglamento. Las clasificadas para público infantil y los documentales educativos podrán exhibirse dobladas al español”.

La modificación de este artículo ordenará que las películas que se hayan realizado con una lengua extranjera “deberán contar con una versión doblada que permanecerá en igual número de salas, en cada complejo, y durante el mismo tiempo que la versión en idioma original".

La modificatoria de ley también señala que debe seguir respetándose lo indicado por su artículo 19. Este señala que “los exhibidores reservarán el diez por ciento del tiempo total de exhibición, para la proyección de películas nacionales en sus respectivas salas cinematográficas”.

“En al menos un horario diario por sala, además, deberá ofrecerse una versión doblada a la lengua indígena predominante en la región”, continúa el documento. Por otro lado, se indica que "en el caso de las películas cuyo idioma original sea el español, deberá ofrecerse también en al menos un horario por sala una versión doblada a la lengua indígena predominante en la región”.

Esta iniciativa también incluye otras modificaciones en la Ley Federal del Derecho de Autor, Ley General del Trabajo, Ley de Telecomunicaciones y Radiodifusión y la Ley General de Cultura y Derechos Culturales.

La propuesta es contraria a lo que proponían Sergio Mayer, presidente de la Comisión de Cultura y Cinematografía, y la Academia de Artes y Ciencias Cinematográficas (AMACC).

Según la plataforma Cine Premiere, en julio del año pasado Mayer y AMAC habrían buscado que se prohibiera el doblaje de todas las películas extranjeras. Su propuesta habría buscado que el público reciba la película tal cual como fue creada.

Lo más visto

¿Quiénes forman el reparto de Avengers: Doomsday? Kelsey Grammer, Alan Cumming y más actores se suman a Marve

LEER MÁS

John Wick 3: Parabellum: este es el origen del verdadero nombre del personaje

LEER MÁS

¿Dónde está actualmente Kevin Olguín, el 'Baby Bandito' real, después del 'robo del siglo'?

LEER MÁS

Ofertas

Lo Más Reciente

Cine y series

‘Cien años de soledad’: Netflix confirma fecha de estreno de la segunda temporada, nuevos personajes y todo sobre la serie basada en la novela de Gabriel García Márquez

Los 10 años de una serie que baila con pañuelo propio: “Better Call Saul”

'Kinra': el difícil recorrido de Perú hacia los Óscar 2026

Estados Unidos

Elecciones en Nueva York 2025: Zohran Mamdani gana la alcaldía y triunfo le da un fuerte golpe a la era Trump

El 11S el atentado terrorista con más víctimas de la historia: alrededor de 3.000 afectados y cuestionó la seguridad global

Estos son los 5 mejores destinos del mundo para hacer trekking: están en Estados Unidos, España y Perú

Política

25 de los 71 congresistas que votaron a favor de la inhabilitación de Delia Espinoza son investigados

Elecciones 2026: las nuevas caras de los partidos para los próximos comicios

Tomás Gálvez anuncia la disolución de los Equipos Especiales Lava Jato, Cuellos Blancos y Eficcop

Deportes

Alianza Lima vs Savino del Bene EN VIVO HOY por Mundial de Clubes Vóley: transmisión del partido por el pase a semifinales

Saprissa vs Cartaginés EN VIVO por la semifinal Liga Promerica 2025: ¿a qué hora y dónde ver el partido?

Hernán Barcos dedica un último mensaje a hinchas de Alianza Lima tras confirmarse su salida: “Seguramente es lo mejor para todos”