En Essalud Puno intérpretes de quechua y aimara ayudan a atender a pacientes
El personal se encarga de traducir y mejorar la comunicación entre médicos y pacientes. Propuesta busca que comunidades indígenas de Puno puedan atenderse en sus lenguas originarias.
- Transportistas anuncian paro para el 15 de enero tras aumento de extorsiones y asesinatos en Lima y Callao
- Inicio de clases 2026 ya tiene fecha oficial, según el Minedu: revisa el calendario escolar

La barrera del lenguaje ya no será un impedimento para que puedan ser atendidos. La Red Asistencial Puno de EsSalud implementó un servicio de intérpretes que permitirá facilitar la comunicación entre los pacientes y el personal médico.
Como parte del servicio “EsSalud Jakawisa-Iskay Kawsay”, se eligió a los trabajadores de la institución que dominan el español, quechua y aimara. Estas dos últimas lenguas predominan en las comunidades más alejadas de la región Puno.
TE RECOMENDAMOS
¿LÓPEZ CHAU ESTUVO EN LURIGANCHO? | ARDE TROYA CON JULIANA OXENFORD
Al momento de la consulta, el intérprete se pondrá en acción traduciendo las palabras del paciente y del personal médico, para que ambas partes puedan entenderse. De esta manera, asegurarán que los pobladores de comunidades originarias reciban el tratamiento que necesitan y sigan las indicaciones del galeno.
El gerente de la Red Asistencial Puno de EsSalud, Juan Carlos Mendoza Velásquez, se pronunció sobre la iniciativa detallando que el objetivo principal es asegurar que los pueblos originarios tengan acceso a los servicios de salud. Contó que para nutrir esa iniciativa entregarán un manual en quechua y aimara a los médicos y demás trabajadores de los nosocomios de Essalud Puno.




















