Cortez pide al Congreso tener intérpretes de lenguas originarias para sesiones del Pleno
La legisladora emitió un oficio a la titular del Parlamento, María del Carmen Alva, luego de que algunos congresistas protestaran por el discurso en quechua y aimara que dio Guido Bellido este jueves.
La legisladora Isabel Cortez de Juntos por el Perú solicitó al Congreso de la República “de manera urgente” contar con traductores e intérpretes de lenguas originarias para las sesiones del Pleno.
En efecto, por medio del oficio 025-2021-2022-DC-ISCA/CR dirigido a la titular del Parlamento, María del Carmen Alva, Cortez pidió la contratación de intérpretes en quechua y otras lenguas originarias, según la intervención de los asistentes al pleno del Congreso.
“Esto es para coadyuvar a la comprensión y el mejor diálogo entre los que se congregan en el máximo espacio de la representación nacional”, se lee en el documento.
Asimismo, la también presidenta de la Comisión de Trabajo del Congreso sostuvo que su solicitud se basa en el artículo 48 de la Constitución del Perú, donde se señala que “son de idiomas oficiales el castellano y, en las zonas donde predominen, también lo son el quechua, el aimara, y las demás lenguas aborígenes, según ley”.
De igual manera, se cita el segundo párrafo del inciso 19 del artículo 2 que establece que “todo peruano tiene derecho a usar su propio idioma ante cualquier autoridad mediante un intérprete. Los extranjeros tienen este mismo derecho cuando son citados por cualquier autoridad”.
“Al ser el quechua un idioma oficial, no hacerlo estaría incurriendo esta institución en un acto de discriminación que no podemos permitir”, finaliza el oficio.
Seguidamente, Isabel Cortez se pronunció en su cuenta de Twitter al respecto: “Nuestro quechua es un idioma oficial como lo señala la constitución. Basta de discriminación a nuestros hermanos que no hablan el castellano”.
Isabel Cortez
Bellido inició su discurso en quechua y congresistas protestaron
Más temprano, el presidente del Consejo de Ministros, Guido Bellido, llegó al Parlamento para pedir el voto de confianza y comenzó su discurso hablando en quechua y aimara, lo que generó malestar en algunos legisladores, quienes protestaron, pues pedían que el primer ministro traduzca lo que estaba diciendo.
Ante los gritos y quejas de los congresistas, María del Carmen Alva tuvo que intervenir y le pidió a Bellido que traduzca sus expresiones.
“Premier, usted dijo que lo iba a traducir. Se acordó con la mesa que usted lo iba a traducir. Le agradecería que lo traduzca inmediatamente. Que no sea tan larga su exposición en quechua porque los demás no entendemos, por favor”, expresó Alva.
Newsletter Política LR
Suscríbete aquí al boletín Política La República y recibe a diario en tu correo electrónico las noticias más destacadas de los temas que marcan la agenda nacional.