F4 Thailand: OST “Who am I?” traducido al español y similitudes con BOF y Hana yori dango
La versión tailandesa de Boys over flowers que será protagonizada por Bright, Win, Tu, Nani y Dew llegará este diciembre para alegría de sus seguidores.
Uno de los remakes más esperados de la popular serie Boys over flowers (BOF) o Hana yori dango está por llegar. A través de un adelanto, GMMTV presentó a los protagonistas de la versión tailandesa de la historia de los F4: Bright, Win, Nani, Dew y Tu. Además, F4 Thailand deleitó a sus fans con un extracto de la banda sonora de la próxima serie a estrenarse y aquí te brindamos la traducción al español de “Who am I?”.
PUEDES VER: F4 Tailandia, fecha de estreno y nuevo tráiler: estas son las curiosidades y similitudes con BOF
F4 Thailand OST: “Who am I” traducido al español
Por favor, mira el interior de mi corazón
Mira a través de la ilusión que todos crearon
¿Quién soy yo? ¿Quién soy yo?
Soy quien no es esa persona
Debajo de la imagen hermosa con la que todos sueñan
Yace un corazón herido
¿Puedes abrazarme?
Abrázame
Por favor, mira mi corazón
¿Quién soy yo? ¿Quién soy yo?
Protagonistas de F4 Thailand
- Vachirawit Chivaaree (Bright) es Thyme
- Jirawat Sutivanisak (Dew) es Ren
- Metawin Opas-iamkajorn (Win) es Kavin
- Hirunkit Changkham (Nani) es M.J.
- Tontawan Tantivejakul (Tu) es Gorya
Comparación de OST: F4 Thailand y BOF
El popular OST “Because I’m stupid” de la versión coreana protagonizada por Lee Min Ho y Goo Hye Sun, Boys over flowers fue interpretado por SS501 y coincide con “Who am I?” de F4 Thailand al tratar los tópicos de soledad y tristeza por la falta del ser amado. A continuación, la traducción del coro principal de la canción presentada por Heo Young Saeng, Kim Kyu Jong y Kim Hyung Jun.
Realmente quiero ver el día
Estoy soportando el dolor todos los días
La frase “Te amo” está en mis labios
Y de nuevo estoy llorando por ti
De nuevo estoy extrañándote
Bebé, te amo, estoy esperando por ti
Mira aquí la traducción completa al español de “Because I’m stupid”.
PUEDES VER: Lee Min Ho reacciona a bromas de Kim Bum y Woo Do Hwan: así se divierten los F4 de la vida real
Comparación de OST: F4 Thailand y Hana yori dango
Hana yori dango es una de las adaptaciones más famosas del manga que lleva el mismo nombre y fue estrenada para televisión en el 2005. Protagonizada por Mao Inoue y Matsumoto Jun de Arashi, uno de los OST principales es “Love so sweet”, el cual es interpretado por la banda japonesa Arashi.
De igual manera que “Who am I?”, “Love so sweet” recurre al concepto de nostalgia y esperanza de alcanzar el amor de la persona ideal. Aquí la traducción del coro principal de uno de los OST de Hana yori dango.
Siempre, siempre estarán
Nuestros mejores recuerdos en el cielo
Aunque no estés conmigo
Nunca volveré a conocer
A una chica que me ame tanto como tú
No te vayas, por favor
Sigue brillando, mi hermosa dama
Mi amor llegará a ti suavemente
Creer lo es todo
Para poder tener un amor tan dulce
Mira aquí la traducción completa al español de “Love so sweet”.
PUEDES VER: Dorama Hana yori dango: ¿Cómo lucen ahora los F4 de la versión japonesa de Boys over flowers?
Comparación de OST: F4 Thailand y Meteor garden
La nueva versión china de Hana yori dango, Meteor garden o Jardín de meteoros, es una serie original de Netflix del 2018 que tuvo como protagonistas a Dylan Wang y Shen Yue. Uno de sus OST principales es “The tenderness behind flower” interpretada por Darren Chen y al igual que “Who am I?” de F4 Thailand habla sobre la lejanía del ser querido y la melancolía que ello suscita.
Protegerte a tus espaldas
Es más gentil que sostener tus manos
Guardo tu sombra
Recargada en mi pecho
Esconde mi amor por ti
Ocúltalo cuidadosamente conmigo
Eres mi íntima mejor amiga
Así que no quiero molestar a tu corazón
La tristeza ya no es dolor
Las lágrimas caen con una sonrisa
No hay un punto inicial
Ni hay punto inicial
Mira aquí la traducción completa al español de “The tenderness behind flower”.