Cultura Asiática

F4 Thailand: OST “Who am I?” traducido al español y similitudes con BOF y Hana yori dango

La versión tailandesa de Boys over flowers que será protagonizada por Bright, Win, Tu, Nani y Dew llegará este diciembre para alegría de sus seguidores.

F4 Thailand liberó un extracto del OST "Who am I?" para el remake de Boys over flowers. Foto: composición La República/GMMTV/Pinterest
F4 Thailand liberó un extracto del OST "Who am I?" para el remake de Boys over flowers. Foto: composición La República/GMMTV/Pinterest

Uno de los remakes más esperados de la popular serie Boys over flowers (BOF) o Hana yori dango está por llegar. A través de un adelanto, GMMTV presentó a los protagonistas de la versión tailandesa de la historia de los F4: Bright, Win, Nani, Dew y Tu. Además, F4 Thailand deleitó a sus fans con un extracto de la banda sonora de la próxima serie a estrenarse y aquí te brindamos la traducción al español de “Who am I?”.

F4 Thailand OST: “Who am I” traducido al español

Por favor, mira el interior de mi corazón

Mira a través de la ilusión que todos crearon

¿Quién soy yo? ¿Quién soy yo?

Soy quien no es esa persona

Debajo de la imagen hermosa con la que todos sueñan

Yace un corazón herido

¿Puedes abrazarme?

Abrázame

Por favor, mira mi corazón

¿Quién soy yo? ¿Quién soy yo?

Protagonistas de F4 Thailand

  • Vachirawit Chivaaree (Bright) es Thyme
  • Jirawat Sutivanisak (Dew) es Ren
  • Metawin Opas-iamkajorn (Win) es Kavin
  • Hirunkit Changkham (Nani) es M.J.
  • Tontawan Tantivejakul (Tu) es Gorya

Comparación de OST: F4 Thailand y BOF

El popular OST “Because I’m stupid” de la versión coreana protagonizada por Lee Min Ho y Goo Hye Sun, Boys over flowers fue interpretado por SS501 y coincide con “Who am I?” de F4 Thailand al tratar los tópicos de soledad y tristeza por la falta del ser amado. A continuación, la traducción del coro principal de la canción presentada por Heo Young Saeng, Kim Kyu Jong y Kim Hyung Jun.

Realmente quiero ver el día

Estoy soportando el dolor todos los días

La frase “Te amo” está en mis labios

Y de nuevo estoy llorando por ti

De nuevo estoy extrañándote

Bebé, te amo, estoy esperando por ti

Mira aquí la traducción completa al español de “Because I’m stupid”.

Comparación de OST: F4 Thailand y Hana yori dango

Hana yori dango es una de las adaptaciones más famosas del manga que lleva el mismo nombre y fue estrenada para televisión en el 2005. Protagonizada por Mao Inoue y Matsumoto Jun de Arashi, uno de los OST principales es “Love so sweet”, el cual es interpretado por la banda japonesa Arashi.

De igual manera que “Who am I?”, “Love so sweet” recurre al concepto de nostalgia y esperanza de alcanzar el amor de la persona ideal. Aquí la traducción del coro principal de uno de los OST de Hana yori dango.

Siempre, siempre estarán

Nuestros mejores recuerdos en el cielo

Aunque no estés conmigo

Nunca volveré a conocer

A una chica que me ame tanto como tú

No te vayas, por favor

Sigue brillando, mi hermosa dama

Mi amor llegará a ti suavemente

Creer lo es todo

Para poder tener un amor tan dulce

Mira aquí la traducción completa al español de “Love so sweet”.

Comparación de OST: F4 Thailand y Meteor garden

La nueva versión china de Hana yori dango, Meteor garden o Jardín de meteoros, es una serie original de Netflix del 2018 que tuvo como protagonistas a Dylan Wang y Shen Yue. Uno de sus OST principales es “The tenderness behind flower” interpretada por Darren Chen y al igual que “Who am I?” de F4 Thailand habla sobre la lejanía del ser querido y la melancolía que ello suscita.

Protegerte a tus espaldas

Es más gentil que sostener tus manos

Guardo tu sombra

Recargada en mi pecho

Esconde mi amor por ti

Ocúltalo cuidadosamente conmigo

Eres mi íntima mejor amiga

Así que no quiero molestar a tu corazón

La tristeza ya no es dolor

Las lágrimas caen con una sonrisa

No hay un punto inicial

Ni hay punto inicial

Mira aquí la traducción completa al español de “The tenderness behind flower”.

Tráiler de F4 Thailand subtitulado al español