Ministra de Cultura: “La tarea por la igualdad lingüística es una deuda pendiente”
La ministra de Cultura Sonia Guillén señaló que el Perú podría perder su diversidad cultural si no se garantizan los derechos lingüísticos de todas y todos los peruanos.
- Toma de San Marcos HOY EN VIVO: últimas noticias, situación de los estudiantes, rechazo a la reelección de la rectora Jerí Ramón y más
- Estos 5 distritos de Lima Metropolitana no tendrán agua hasta el 13 de mayo, según Sedapal: conoce horarios y zonas afectadas

El pasado viernes 21 de febrero se conmemoró el Día internacional de la Lengua Materna y si bien el Perú puede jactarse de tener más de 48 lenguas indígenas, no se trata a todas con la misma importancia. Incluso, como señala la Ministra de Cultura Sonia Guillén, existen casos de discriminación en contra de quienes las hablan, por lo que las personas prefieren aprender la “lengua oficial”, que en nuestro país es el español.
“Las historias de discriminación contra quienes no hablan español son factores determinantes que empujaron a padres y madres de familia indígenas a no enseñar dichas lenguas a sus propios hijos”, afirma Guillén.
TE RECOMENDAMOS
FISCALÍA PIDE 5 AÑOS DE PRISIÓN PARA ROBERTO SÁNCHEZ | ARDE TROYA CON JULIANA OXENFORD
En un artículo de opinión publicado en La República, Sonia Guillén afirma que la discriminación vendría desde los entes más altos, como el Estado, ya que los principales servicios han estado solo en español por un largo tiempo.
“En dicho contexto de privación del derecho a usar nuestra lengua materna en la vida diaria y frente a cualquier autoridad, el Estado tuvo –lamentablemente– un rol protagónico: exigió hablar español como condición para que la ciudadanía acceda a servicios básicos como salud, saneamiento, educación y hasta la propia justicia”, sentencia.
Para combatir ello y revalorizar la diversidad de lenguas maternas existentes en el país, en el año 2011 se publicó la Ley 29735, que regula el uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas originarias en el Perú. En esa misma línea, en el 2017 se aprobó la “Política nacional de lenguas originarias”.
PUEDES VER: ¿Hay una política cultural en el país?
Entonces, se ha certificado a más de 2 000 servidores públicos bilingües en las lenguas quechua y aimara, en los departamentos de Apurímac, Cusco, Ayacucho y Puno. Ellos asistirán a la ciudadanía las principales entidades públicas como el Poder Judicial, el Banco de la Nación, la Policía Nacional y entidades de salud. Ello con el propósito de garantizar que los peruanos accedan a los servicios que ofrece el Estado en sus lenguas maternas.
Ante ello, la Ministra de Cultura Sonia Guillén señala que “la tarea por la igualdad lingüística es una deuda pendiente para consolidar la ciudadanía que nos fuera prometida con el nacimiento de la República, así como una oportunidad para construir un país que aproveche su diversidad”.
































