Durante una cita Internacional del Pen Club en Nueva York. Anima a editores de EEUU a que traduzcan sus libros. Nueva York. EFE. El autor anglo-indio Salman Rushdie destacó ayer el reconocimiento en EE.UU. del fallecido escritor chileno Roberto Bolaño y animó al mercado editorial estadounidense a tomar nota e impulsar más traducciones al inglés de obras de éxito. “El éxito tardío de Roberto Bolaño (1953-2003) con 2666 es una muestra de lo poco que se traduce en Estados Unidos”, dijo el célebre autor de Los versos satánicos durante la presentación en la sede del Instituto Cervantes de Nueva York de la quinta edición del Festival Internacional de Literatura del PEN Club. Rushdie se mostró satisfecho con la acogida que el público y la crítica estadounidenses han prestado a la novela del escritor chileno, ganadora este año del premio del Círculo Nacional de Críticos Literarios de EE.UU. “Nadie sabía quién era Bolaño y eso hacía muy difícil que alguien apostara por traducir un libro de mil páginas”, explicó Rushdie, quien aseguró que llega “tarde a la fiesta por Bolaño”.