Un profesor en Estados Unidos destacó en un popular video de TikTok varias palabras en español que carecen de traducción directa al inglés. En el clip, el creador de contenido explicó que ciertos términos y frases tienen significados que están estrechamente vinculados con la cultura de origen, lo que complica la tarea de encontrar equivalentes exactos en otro idioma. Estas expresiones, por lo tanto, resultan ser intraducibles manteniendo su significado completo.
PUEDES VER: Presentador argentino bebe chicha morada de Perú y afirma: “Es 100 veces mejor que una gaseosa”
Mediante el video en la cuenta de Spencerconoce en TikTok, el estadounidense enumeró varias expresiones en español que no se pueden traducir al inglés. Argumentó que algunas de ellas son sus favoritas, aunque no hay términos en este último idioma que los describan correctamente.
"Me encanta cómo el español tiene una palabra para eso", indicó extranjero sobre 'empalagar'. Foto: TikTok
Una de las palabras es 'empalagar', que en español se usa cuando un alimento ha provocado hastío, especialmente si es dulce. Para el experto, en inglés se puede decir 'I'm stuffed' o 'I'm full' ('estoy lleno', en ambas); sin embargo, solo hacen referencia a la cantidad, no a la dulzura.
Otra término es 'sobremesa', que en algunos países como España lo utilizan para referirse a la permanencia en una mesa para hablar, compartir o beber.
Lo mismo sucede con 'anteayer', que en español significa el día que precede inmediatamente al de ayer. Al respecto, el creador de contenido manifestó que en inglés se puede decir 'the day before yesterday' ('el día antes de ayer'), pero que dicha frase es muy larga y mucho más complicada.
PUEDES VER: Piloto peruano sorprende a pasajeros con cálido mensaje de bienvenida y en redes dicen: "Ya me dio hambre"
En tanto, un término que causó controversia en redes sociales es 'estrenar'. Para el estadounidense, no hay expresión en su idioma que lo defina exactamente debido a que en español posee mucha amplitud. Por ejemplo, los hispanohablantes la emplean para referirse a usar por primera vez algunos objetos.
"Es una palabra increíble en español que desearía que tuviéramos en inglés. ‘To use, to show something for the first time’ es tan largo. En español puedes decir ‘estrenar’. En inglés no tenemos una palabra para eso", resaltó el docente.
"En España, la palabra 'sobremesa' se llama al momento de quedarse en la mesa pasando el rato después de comer, es muy usada", "El otro día intenté explicar lo que es 'agobio' en inglés y fui incapaz. Pude usar 'overwhelmed', que significa abrumado, pero cuando hace mucho calor, 'overwhelmed' no tiene sentido", "En Cuba también usamos 'sobremesa", " El español tiene una riqueza increíble", "Te faltó la palabra 'chiripiolca'" y "'Compadre' también es único", resaltaron usuarios en redes sociales.
Para aprender inglés de manera sencilla desde un nivel inicial, se recomienda seguir una serie de estrategias eficaces que faciliten la adquisición del idioma. Aquí se detallan algunos pasos clave: