Precio del dólar en Perú hoy
Ciencia

Primera ley de Newton ha sido malinterpretada durante 300 años por un error de traducción

Un fragmento de la ley de la inercia se tergiversó cuando se tradujo la obra de Isaac Newton del latín al inglés, una equivocación que ha dado lugar a conflictos en el presente.

Isaac Newton y su libro 'Principios matemáticos de la filosofía natural', donde describió sus 3 famosos axiomas. Foto: composición LR
Isaac Newton y su libro 'Principios matemáticos de la filosofía natural', donde describió sus 3 famosos axiomas. Foto: composición LR

En el siglo XVII, el físico y matemático inglés Isaac Newton postuló las leyes naturales que rigen el movimiento en la Tierra y en todos los cuerpos celestes del universo, fundamentos conocidos como las tres leyes de Newton. Estas son la ley de inercia, la ley de fuerza y la ley de acción y reacción.

Los tres axiomas del movimiento fueron detallados en 'Philosophiae Naturalis Principia Mathematica', un tratado compuesto de tres volúmenes que fueron escritos en latín debido a que se encontraba dirigido exclusivamente a un público universitario y docto en materias de matemática y astronomía.

Recientemente, tras casi 300 años de la publicación del último tomo, en 1726, Daniel Hoek, un filósofo de Virginia Tech (EE. UU.), ha detectado un error de traducción del latín al inglés en la primera ley de Newton, una equivocación que ha causado una serie de malinterpretaciones en las más recientes generaciones de físicos y filósofos.

Un error del latín al inglés

Según cuenta Hoek en su estudio, Newton escribió originalmente en su obra sobre la ley de inercia que “todo cuerpo persevera en su estado de reposo o de movimiento uniforme y recto, excepto en la medida que se vea obligado a cambiar su estado por las fuerzas impresas”.

Sin embargo, cuando el texto fue traducido del latín al idioma inglés, no todas las publicaciones conservaron la idea original del axioma y tradujeron la frase “excepto en la medida” (nisi quatenus) por la expresión “salvo que”, como fue el caso de la popular traducción de Andrew Motte, de 1729, cuando Newton ya había fallecido.

A partir de ello, cuenta Hoek, surgieron interpretaciones como las de Brian Ellis, otro estudioso de las obras de Newton, quien en su traducción parafraseó el axioma diciendo: “Todo cuerpo no sujeto a la acción de fuerzas continúa en su estado de reposo o movimiento uniforme en línea recta”.

Aunque puede resultar un cambio mínimo de traducción, así redactado, la primera ley ha concebido, en algunos expertos, la idea de que Newton sí creía que en el universo existen objetos libres de fuerzas externas que actúen sobre ellos, algo que no es cierto puesto que ahora se sabe que la gravedad y la energía oscura dominan todos los rincones del cosmos.

 La obra máxima de Isaac Newton estaba compuesta por tres volúmenes. Todos fueron escritos en latín. Foto: Wadham College Library

La obra máxima de Isaac Newton estaba compuesta por tres volúmenes. Todos fueron escritos en latín. Foto: Wadham College Library

Un conflicto inexistente con Albert Einstein

En una nota de Scientific American, Robert DiSalle, historiador de la física de la Western University Ontario, cuenta que, con ese error de traducción, en los últimos años algunos filósofos han llegado a pensar que los axiomas de Isaac Newton se oponen por completo con la teoría de la relatividad general de Albert Einstein, que explica que la gravedad en realidad es un efecto de la curvatura del espacio-tiempo y que no hay ningún cuerpo que escape a ello.

"Creo que es una interpretación que se le ocurrió a la gente mirando hacia atrás", sostiene DiSalle. "El artículo (de Hoek) hace que sea más fácil ver por qué ese punto de vista es incorrecto", añade.

George Smith, filósofo de la Universidad de Tufts y experto en los manuscritos de Newton, opina lo mismo. Según el experto, “el objetivo de la primera ley es inferir la existencia de la fuerza”, puesto que en esa época no se daba por sentado que los objetos requieran una fuerza para moverse.

Por esa razón, Hoek propone una nueva paráfrasis para la ley de inercia más acorde a lo que quiso decir el físico inglés originalmente, es decir, refiriéndose a todos los cuerpos: "Todo cambio en el estado de movimiento de un cuerpo se debe a fuerzas impresas".

La primera edición del libro 'Philosophiae Naturalis Principia Mathematica', que contiene anotaciones y correcciones hechas por el mismo Newton, se encuentra en la biblioteca Wren del Trinity College de Cambridge, en Reino Unido.

Más información relacionada al tema:

¿Qué dice la segunda y tercera ley de Newton?

La segunda ley de Newton, conocida como la ley de la fuerza, indica: “el cambio de movimiento es directamente proporcional a la fuerza motriz impresa y ocurre según la línea recta a lo largo de la cual aquella fuerza se imprime”.

Este axioma establece que existe una relación directa y proporcional entre la fuerza aplicada sobre un cuerpo y su aceleración y dirección de movimiento. Así, por ejemplo, cuando una persona patee más fuerte un balón de fútbol, habrá más oportunidades que llegue más lejos.

En tanto, en la tercera ley, llamada ley de acción y reacción, Newton señala: con toda acción ocurre siempre una reacción igual y contraria, quiere decir que las acciones mutuas de dos cuerpos siempre son iguales y dirigidas en sentido opuesto”.

Esto quiere que cuando un cuerpo ejerce una fuerza sobre otro, este último responde con una reacción de igual dirección y magnitud, pero en sentido contrario. El ejemplo clásico es cuando dos personas jalan en sentidos opuestos una misma soga y esta permanece en el mismo punto.

Bachiller en Comunicación Social en la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Periodista de la sección Ciencia desde octubre de 2021. Seguidor de Naoki Urasawa. También dibujo y toco la guitarra.