En Perú hay una infinidad de jergas que todos usamos en nuestro día a día. Algunas de las más conocidas son “chévere”, “piña”, “palta”, entre otras. Una de las más comunes también es “gil”, la cual suele emplearse más entre amigos de mucha confianza con el fin de dar a entender que la persona aludida no es muy inteligente. Por supuesto, depende del contexto, ya que la mayoría lo dice para hacer una broma. Asimismo, el término “gil” no es originario de Perú, pues la expresión ha sido utilizada hace varios años en otras partes del mundo. A continuación, te contamos cuál es su verdadero significado.
La palabra “gil” es un arcaísmo cotidiano de la edad moderna, la cual, con el paso del tiempo, se ha conservado como una jerga muy popular y terminó siendo difundida principalmente entre los delincuentes.
La Real Academia Española (RAE) fue dundada en 1773.
Respecto a su origen, se precisa que proviene del caló (lenguaje de los gitanos españoles) “jili”, expresión que se interpreta como “inocente” o “cándido”. A su vez, el término proviene de “jil”, que quiere decir “fresco”, y también del árabe “ŷahil” (memo, tonto o torpe).
PUEDES VER: ¿Te arrepientes de lo que estudiaste? Estas son las 5 carreras con más desistimiento, según sondeo
Según el diccionario de la lengua española, “gil” es un adjetivo para referirse a una persona “simple o incauta”. En el siglo XV, se nombraba así a los miembros de cierto bando de la comarca cántabra de Trasmiera en España.
La fallecida lingüista Martha Hildebrandt también definió el término “gil”, el cual describe a una persona considerada como tonta o lenta, y que tiene un escaso entendimiento o que le falta la razón. En la lengua popular peruana, también se le dice a la “pareja sentimental” de alguien, reemplazando a las palabras enamorado o novio.
'Gil' también se utiliza para referirse a un enamorado o novio. (Foto: Jorge Cerdán)
Además de Perú, en países como Argentina, Chile, España, Colombia, Ecuador, Paraguay y Uruguay, también se usa el término.
PUEDES VER: ‘Está sopa’ o ‘está planchado’: ¿qué jergas usan los dateros y cobradores peruanos y cuál es su significado?
Según la Real Academia Española, la palabra “wey” deriva de “güey”, término para referirse a un amigo inseparable o una persona tonta, de manera cómica. La palabra “wey” es usada principalmente de manera coloquial en las redes sociales y también a través de memes.
La jerga mexicana 'wey' es una de las más usadas en Perú. Foto: captura/Twitter
Pese a que en algunos países se le conoce como aguacate, en Perú se suele llamar palta. Por tal motivo, la jerga “qué palta” se asocia a un momento vergonzoso, como por ejemplo: “Qué palta, me caí en frente de todos”.
Distribución geográfica según el término preferido para el fruto de la palta o aguacate. Foto: México desconocido
El término ‘está planchado’ es empleado principalmente por los dateros y significa que la combi o el vehículo que llega a este punto, está con todos los asientos ocupados, sin embargo, no hay personas paradas. Por lo que esta jerga sirve para indicar que aún hay espacio para más personas de pie.
'Está planchado' es una de las jergas que más se suelen utilizar en el rubro del transporte público. Foto: composición LR/Next City
Estas jergas responden a la economía del palabreo, principalmente porque los diálogos entre un chofer de un bus o una coaster y su cobrador se limitan a ciertas palabras que parecen resumir una idea extensa y aburrida.
Este término alude a que la combi o el autobús está totalmente lleno, por lo que también está copado con usuarios de pie. De esta manera se puede saber que la unidad anterior ya no recibirá más personas.
El término es empleado principalmente por los dateros y significa que la combi o el vehículo que llega a este punto, está con todos los asientos ocupados, sin embargo, no hay personas paradas. Por lo que esta jerga sirve para indicar que aún hay espacio para más personas de pie.
Hevia, señala que ‘planchado’ evoca la expresión ‘planchaba’ de mediados del siglo XX, con la que la juventud de entonces calificaba a la chica que, “por limitaciones estéticas o extremada timidez, no bailaba ni una sola pieza en el quinceañero de antaño”.
Una de las 'jergas' más usadas es 'Está sopa', lo que hace referencia a que está lleno. Foto: Al Norte/referencial
PUEDES VER: Adolfo Aguilar: ¿por qué lloraba durante las pausas mientras conducía El último pasajero?
Esta jerga refiere el tiempo de ventaja que tiene un vehículo respecto a otro. Es principalmente referido por el datero. Estos códigos numéricos se usan como referencia de distancia, exactamente en casos en que dos vehículos de transporte compiten en llegar primero a un paradero y recoger la mayor cantidad de gente posible. Las combinaciones de números son de la mezcla del tiempo y el número que tiene la unidad en la empresa de transportes.
Los dateros ayudan a los conductores del transporte público. Foto: GLR
PUEDES VER: ¿Quién fue Fernando Wiesse, el creador de Canto Grande, que hoy tiene la av. principal con su nombre en SJL?
Según la Real Academia Española (RAE), la jerga ‘piola’ proviene de la expresión latina ‘pediola’, que hace referencia a la ligadura con la amarra las patas de un cuerpo de caballería. En la actualidad, posee tres significados.
'Piola' es una de las jergas más utilizadas en Perú, especialmente entre los jóvenes. Foto: GLR
PUEDES VER: ¿Por qué se le dice ‘polla’ a las apuestas deportivas y cuál es el origen de este término?
En nuestro país, la palabra “mano” o “mana”, al igual que en México, se utiliza para referirse a un amigo o amiga, ya que también lo han tomado como un diminutivo de hermano y hermana.
Este término suele ser más usado por los jóvenes en las redes sociales y aplicativos de mensajería, como WhatsApp o Telegram, ya que en estas plataformas las conversaciones son más amenas y la comunicación es coloquial.
En Perú, se usa la expresión “yapa” para referirse a “añadir algo extra”, ya sea a una comida, regalo o producto, según señala la Real Academia Española. Este término deriva de la palabra quechua ‘ñapa’ que significa añadir, aumentar o ayudar.
La 'yapa' es parte del lenguaje popular y hace referencia a algo gratuito que se recibe tras comprar o adquirir algún producto. Foto: Andina
Según explicó la lingüista y política Martha Hildebrandt alguna vez a El Comercio, en la lengua popular del Perú y de otros países de la región se le designa como “tombo” a los policías en un principio por su uniforme. La palabra “tombo” es un producto de la inversión silábica de botón, por alusión a los muchos y brillantes botones metálicos que antes adornaban los uniformes de los policías.
Asimismo, de esta palabra se deriva el colectivo “tombería”, aplicado a su conjunto. La razón de invertir la palabra botón responde a un recurso favorito del habla popular, según explicó Hildebrandt. Este se agudiza en el lenguaje de la delincuencia.
En el lenguaje popular de Perú, a los policías se les conoce como 'tombos'. Foto: composición LR/Andina/El Peruano
PUEDES VER: Caja de Agua: ¿por qué se llama así esta popular urbanización de SJL y cuál es su historia?
La reconocida lingüista y política peruana Martha Hildebrandt, quien falleció el último 8 de diciembre, explicó cuál es el significado de ‘piola’ en nuestro país. Incluso dio a conocer cuál es su origen.
“Sinónimo de cordel, ‘piola’ se usa en la América subecuatorial. Se la ha creído de origen mapuche, pero hoy se sabe que pasó a esa lengua indígena de Chile en el siglo XVIII, en tanto que se documenta en la Península desde el XVII. Su zona de mayor vigencia es la rioplatense, donde tiene sentidos figurados tales como los de ‘simpático’ y ‘despabilado’. En el Perú ‘piola’ sobrevive en la expresión familiar (no explicada) pasar piola ‘salir del paso’”, declaró Hildebrandt Pérez-Treviño para GEC.
PUEDES VER: Desierto de Atacama: ¿cómo se convirtió en un cementerio de ropa usada y qué negocio existe detrás?
La Real Academia Española (RAE) menciona que esta frase se utiliza para referirse a personas presumidas o que se arreglan mucho. Bajo este significado, ‘pituco’ es muy utilizado también en países como Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador, Paraguay y Uruguay.
Sin embargo, no es el único concepto que se le da, ya que se señala que en nuestro país, junto con Bolivia y Paraguay, se hace uso de este término para referirse a alguien de clase alta.
La popular palabra usada en Perú tiene su origen en países vecinos. Foto: composición LR/Latina/YouTube