Cargando...
Tecnología

Mark Zuckerberg muestra sus lentes que traducen en tiempo real, pero resultado decepciona

Para no creer. Las gafas inteligentes diseñadas por Meta nos permiten conversar con personas que hablan otros idiomas. Lamentablemente, su traducción del inglés al español todavía es muy deficiente.

larepublica.pe
Miles de usuarios ironizaron sobre la deficiente traducción. Foto: captura de TikTok / latinus_us | Miles de usuarios ironizaron sobre la deficiente traducción. Foto: captura de TikTok / latinus_us

Durante el Meta Connect 2024, la empresa fundada por Mark Zuckerberg ha hecho varios anuncios interesantes, siendo las nuevas gafas inteligentes Ray-Ban uno de los principales. Esto debido a que estos modernos lentes son capaces de traducir en tiempo real; sin embargo, tras ver la demostración, miles de usuarios en las redes sociales terminaron decepcionados. ¿Por qué? Aquí te diremos.

¿Cuáles son las características de estas nuevas gafas inteligentes?

Las gafas Ray-Ban no solo permiten tomar fotografías, grabar videos, reproducir música, contestar llamadas o acceder a nuestras notificaciones. Según detalla Canal 26, la empresa estadounidense acaba de presentar una nueva versión de sus lentes inteligentes que incluyen un traductor en tiempo real, una función que buscará romper la barrera del idioma.

De acuerdo a la publicación, estas innovadoras gafas poseen un micrófono que registrará la voz del usuario. Además, vienen con un altavoz, por donde saldrá la traducción para que la otra persona (que no habla tu idioma) la escuche. Por el momento, este dispositivo puede entender 4 idiomas diferentes (inglés, español, francés e italiano) y tendrá un costo de 299 dólares.

¿Qué tan correcta es la traducción de las gafas?

Como podrás apreciar en las imágenes, que se han vuelto tendencia en TikTok, YouTube, entre otras redes sociales, Mark Zuckerberg quería demostrar cómo funciona la traducción en tiempo real de sus gafas inteligentes. Para lograrlo, invitó al escenario al mexicano Brandon Moreno, excampeón de UFC, con quien mantuvo una conversación, cada uno en su idioma nativo.

"Hey, ¿Cómo estás? ¿Cómo está tu rodilla? ¿Has vuelto a entrenar?", fueron las palabras de Brandon Moreno a Mark Zuckerberg. De forma inmediata, una voz robótica repite las palabras del luchador mexicano, pero en inglés. Tras escucharlas, el creador de Facebook le contesta (en inglés) que su lesión va bien, que su rodilla también está bien y que se siente más fuerte. Finalmente, le preguntó cómo se estaba preparando para su próxima pelea.

En ese momento, los asistentes al evento escuchan la deficiente traducción (del inglés al español) de las gafas desarrolladas por Meta. "Haciendo bien. La rodilla está haciendo bien y sentirse fuerte", fue la traducción que brindó a las palabaras de Mark Zuckerberg. Aunque es probable que este problema sea corregido antes de su llegada al mercado, eso no impidió que los cibernautas ironizaran el hecho. ¿Qué dijeron?

"Lo traducción está en idioma: Mi gente latino", "Rodilla estar bien, rodilla sentirse fuerte", "Hay trabajo para nosotros los intérpretes por mucho tiempo", "Ahora veo por qué el profesor nos decía que se daría cuenta si hacíamos la tarea usando el traductor", "Lo traduce de forma literal, no puede interpretar aún como un ser humano", son algunos comentarios hechos por los usuarios en TikTok.