Cargando...
Cultural

En feria La Independiente presentarán libros en lenguas originarias

El domingo 26 de septiembre, en la feria ubicada la Alianza Francesa, Av. Arequipa 4595, Miraflores.

larepublica.pe
Las portadas de los cuatro libros en lenguas originarias que se presentarán en el marco de la feria La Independiente.

La literatura peruana abarca todo nuestro territorio. Distintas voces y distintas maneras de mirar nuestra realidad. En ese sentido, el domingo 26 de septiembre se presentarán la feria del libro La Independiente cuatro libros de lenguas originarias. Cada uno de ellos, además de contarnos una historia, portan una diversidad de valores, así como fuerza identitaria.

La feria del libro La Independiente se realiza actualmente en las instalaciones de la Alianza Francesa de Miraflores, ubicada en Av. Arequipa 4595. Aquí los libros:

Parawayraq Chawpinpi. Entre la lluvia y el viento, de Washington Córdova Huamán. Editorial: Pakarina Ediciones. (Premio Nacional de Literatura 2020, categoría Literatura en Lenguas Originarias).

El libro propone seguir este atrevido recorrido por la abrupta senda de sentimientos que continuamente medran en las estancias y los caminos para expresar el dolor de la Pachamama, cuyas venas han sido cruelmente arrancadas por los de siempre. Solo las torcazas, fieles testigos de este vil atropello, han recogido las caricias eternas; mientras el majestuoso cóndor le ha entregado al Tata Inti aquellos sueños quebrados de los hombres sin tierra; contándole, además, que los infames han ultrajado a los vencidos asestándoles golpes bajos en sus estómagos vacíos. Universidad Nacional San Antonio Abad del Cusco”

Sanchiu, de Dina Ananco. Editorial: Pakarina Ediciones, CAAAP.

La narración instala la cultura wampis en el panorama de la poesía peruana. Se trata de una voz poética que escapa del ritual para situar en primer plano las vivencias, la memoria actualizada, sus dioses y sus espíritus.

Qagya, de Genaro Cahuana Orihuela. Editorial: RCQ Editorial.

Qaqya, en runasimi, significa relámpago o rayo. Sugerente y alegórica voz quechua empleada como título en el segundo libro del poeta apurimeño Genaro Cahuana Orihuela. La poesía de Genaro Cahuana es música de los pajonales, de la vida errante, de los pueblos que aprendieron a sobrevivir con vehemencia y ternura transformadora. Indudablemente, esta ofrenda de palabras que dialoga con la naturaleza y los Apus, ha de transfigurar la espantosa realidad en sueños medicinales y visiones del buen vivir. ¡Allin Kawsay!

El toro encantado (Español-Quechua-Inglés), de Marisabel Gonzáles Azurin. Editorial: Regresa S.R.L.

Esta, es una pequeña historia del encuentro de un joven, con un toro con un don muy especial, habitante de una laguna y que traerá consecuencias graves a un pueblo. Narración basada en un mito que rescata el respeto a los fenómenos naturales, las creencias, la tradición de los pueblos.