¿El 30 de abril es feriado o día no laborable en Perú?
Mundo

Zareefa Jan, la autora analfabeta que creó su propia escritura para salvar sus poemas

Nació en la India. Nunca fue a la escuela, así que inventó su propio alfabeto para exponer su sentir. Contó que la primera vez que escribió poesía se sintió en un “estado de trance”.

La poetisa india analfabeta creó su propio sistema de escritura para preservar su obra. Foto: Twitter/@kamranyousuf_
La poetisa india analfabeta creó su propio sistema de escritura para preservar su obra. Foto: Twitter/@kamranyousuf_

Una propia codificación. En la provincia de Bandipora, perteneciente a la región de Cachemira, al norte de la India, vive Zareefa Jan, una poetisa de 65 años que nunca fue al colegio, tampoco aprendió a leer ni escribir y que manifiesta haber creado su propio sistema de escritura para exponer sus poesías.

Zareefa Jan empezó a crear poesías hace 30 años, en aquellos tiempos ya estaba casada, cuenta Rout Fida, periodista de Vice.

Su viaje poético inició cuando fue a buscar agua a un arroyo cercano a donde vivía. Al regresar, en el camino, sintió que había perdió todo el sentido del mundo que la rodeaba y sintió una especie de trance.

Foto: 20minutos.es

Foto: 20minutos.es

Según Jan, cuando volvió en sí, había perdido su jarra, pero también se sentía una persona diferente. Además, contó que fue en esos momentos en los que emitió los primeros versos que salieron de su boca.

Zareefa, desde aquel suceso, ha creado alrededor de 300 poemas con variadas temáticas: amor y los anhelos inalcanzables.

Su propia escritura

Durante muchos años, la poetisa ocultó su don a sus familiares; sin embargo, con el pasar del tiempo, se animó a recitarles algunas composiciones. Su esposo e hijos quedaron sorprendidos por la profundidad lírica del contenido.

En medio de este contexto, surgía un problema: Zareefa no sabía leer ni escribir, por lo que buena parte de sus creaciones se perdía con el olvido.

Para afrontar el inconveniente que se le presentaba, la mujer empezó a hacer graficas circulares en trozos de papel. Con el tiempo, perfeccionó y regularizó sus circunferencias que, al final, se convirtieron en su sistema de escritura.

Foto: Twitter/kamranyousuf_

Foto: Twitter/kamranyousuf_

Las periferias van ordenados en una línea y la redacción es de derecha a izquierda, tal y como se escribe en cachemira, lenguaje nativo de la provincia donde reside.

“Nadie en el mundo puede leer esas líneas excepto mi madre”, le dijo a Vice, Shafaat Lone, el hijo de Zareefa.

La familia de Zareefa tiene la intención de recopilar los poemas y publicarlos en un libro donde las personas puedan apreciar el lenguaje creado por la poetisa, y claramente, su traducción.

Algunas líneas de su poesías

“Panie soaraan aam yawuniyey, lalwuniyey thovtham naar. Yawun myon chambi dulwuniyey, Yi chu samsara napaidaar” que traducido al español, según el portal Infobae, sería: “No destruí mi juventud como un fuego seguía alimentándome. Mi juventud es insustancial en el mundo transitorio”.

“Este es mi idioma, el idioma de los círculos. (…) Lo he desarrollado a lo largo de los años”, dice con orgullo Zareefa Jan.

Los artículos bajo la firma Mundo LR son elaborados por nuestro equipo de periodistas especializados. Un grupo de editores se encarga de revisar minuciosamente estas publicaciones, por lo que se garantiza que cada uno de sus contenidos cumpla con nuestra línea editorial y resulte relevante para nuestros lectores.