Labor de traductores consiste en comunicar y enlazar a diversos países en sus distintas lenguas.labores. Una profesión cada vez más importante, Redacción. La República. Se dice que un buen traductor es capaz de adecuar un mensaje expresado de una lengua origen a otra lengua, impregnada de una cultura diferente, sin que el receptor detecte que se encuentra ante una traducción. Por esta importante labor se ayuda a que la información y los conocimientos crucen fronteras. Hoy 30 de setiembre se celebra el Día Internacional del Traductor. Esa celebración es una forma de promover la segunda profesión más antigua e importante de la humanidad, la traducción, tal y como lo hace la Federation Internationale des Traducteurs (FIT) a través de su Comité de Relaciones Públicas, en homenaje a San Jerónimo (primer traductor y patrono de los traductores, al traducir la Biblia al latín, por el año 383 d.c.) En la actualidad esta profesión toma suma importancia porque se desarrolla en un contexto en el que la globalización está afectando nuestro idioma y su calidad. La traducción consiste en determinar el significado de un texto y expresarlo con el mismo sentido en otro idioma. Es el enlace entre dos culturas, dos mundos, para que puedan comunicarse y convivir. En este mundo globalizado de las comunicaciones, el comercio, la informática y el transporte, resulta cada vez más difícil relacionarse, por lo que esta profesión adquiere un especial significado y trascendencia.