¿El 30 de abril es feriado o día no laborable en Perú?
Real Madrid vs. Real Sociedad: sigue AQUÍ el duelo
Sociedad

Intérprete de lengua de señas tradujo el discurso en quechua del primer ministro, Guido Bellido

Durante el pedido de confianza al Congreso, Juana Jauregui interpretó las partes en quechua para todas las personas con discapacidad auditiva.

interprete de señas
interprete de señas

El primer ministro, Guido Bellido, se presentó este jueves 26 de agosto en el Congreso de la República para pedir el voto de confianza. Durante su discurso dio una exposición en quechua y sobresalió el hecho de que Juana Jauregui, traductora en lengua de señas del canal del Congreso, no tuvo inconvenientes para interpretar el idioma a todas con discapacidad auditiva.

A través de las redes oficiales del Congreso de la República se resaltó esta labor de Jauregui. “Destacamos la labor de nuestra intérprete en lengua de señas, Juana Jauregui, quien también domina el quechua, y de manera continua viene traduciendo los mensajes de la sesión del Pleno (...). Nuestro objetivo es construir una información inclusiva”, se pudo leer en la publicación.

El mismo escenario se vivió en el canal del Estado, TV Perú, donde el intérprete Moisés Piscoya tradujo de manera ininterrumpida el discurso del primer ministro dirigido a todos aquellos ciudadanos cuyo idioma natal es el quechua.

“Hermanos y hermanas, saludos respetuosos a la presidenta del Congreso y congresistas. Hermanas y hermanos de cada distrito y comunidad, un gran saludo en este año del bicentenario y vida republicana. Hemos perecido para llegar a este Congreso de la República y desde aquí que se escuche nuestra voces. Señora presidenta, yo estoy viniendo a esta tierra en nombre de los pueblos sufridos”, fueron algunas de las frases del premier que fueron traducidas por la corresponsal Noemy Mamani en RPP.

Tras estas frases, María del Carmen Alva, titular de la Mesa Directiva, le pidió a Guido Bellido que su discurso en quechua no dure mucho, ya que los parlamentarios no lo entendían.

“Premier, usted dijo que lo iba a traducir. Se acordó que usted lo iba a traducir. Le agradecería que lo traduzca inmediatamente y que no sea tan larga su exposición en quechua porque los demás no entendemos, por favor”, expresó.

En Sociedad LR, un equipo experto de periodistas se encarga de redactar y elaborar todos los artículos que se firman en esta sección. Además, tenemos a un grupo de editores cuya labor minuciosa consiste en revisar cada una de estas publicaciones a fin de garantizar que sigan nuestra línea editorial y sean de relevancia para nuestra audiencia.