Cultural

Ministerio de Cultura invita a participar del XXI curso de intérpretes y traductores de lenguas indígenas u originarias

El Ministerio de Cultura convoca a postulantes comprometidos con la diversidad lingüística y cultural del Perú para participar en el curso de intérpretes y traductores de lenguas indígenas. Esta iniciativa busca garantizar el acceso equitativo a los servicios públicos para todas las comunidades, promoviendo así la inclusión y el respeto por la riqueza cultural del país.

XXI curso de intérpretes y traductores de lenguas indígenas u originarias
XXI curso de intérpretes y traductores de lenguas indígenas u originarias

El Ministerio de Cultura, a través del Viceministerio de Interculturalidad, ha anunciado la apertura de convocatorias para el vigésimo primer curso de intérpretes y traductores de lenguas indígenas u originarias destinado a servicios públicos. Este evento se llevará a cabo del 22 de abril al 11 de mayo de 2024 en Puerto Maldonado, Madre de Dios.

El objetivo principal de este curso es formar intérpretes y traductores que puedan atender de manera adecuada a los pobladores de las comunidades indígenas u originarias, respetando su contexto lingüístico y cultural. Esta iniciativa responde a la necesidad de garantizar los derechos lingüísticos de los más de 4.4 millones de peruanos que hablan alguna de las 48 lenguas originarias del Perú.

Por primera vez, esta edición se llevará a cabo en la región de Madre de Dios y tendrá una duración de 20 días. Se enfocará en la formación de traductores e intérpretes en lenguas como amahuaca, ashaninka, asheninka, awajún, ese eja, harakbut, kakataibo, kakinte, kapanawa, matsigenka, matsigenka montetokunirira (nanti), shawi, shipibo – konibo, wampis y yine.

Estos intérpretes y traductores se convertirán en el puente vital para facilitar el acceso de estas comunidades a los servicios públicos en áreas como Salud, Justicia, RENIEC, Policía Nacional del Perú, programas sociales, entre otros.

larepublica.pe

Requisitos para postular

Los requisitos para participar en este curso incluyen ser ciudadano peruano y tener un dominio fluido tanto en la lengua indígena deseada como en el español. Mayor información se encuentra disponible en las bases de la convocatoria.

Los interesados tienen hasta el 25 de marzo para postularse. Los pasos a seguir incluyen descargar y completar los documentos requeridos, así como entregar su currículum vitae documentado en las sedes de las Direcciones Desconcentradas de Cultura de las regiones correspondientes o completar el formulario en línea disponible en el siguiente enlace: Enlace al formulario de inscripción.

Para obtener más información sobre la convocatoria y los requisitos, los interesados pueden escribir al correo electrónico curso.interpretes.indigenas@gmail.com.

Impacto y datos relevantes

El rol de los intérpretes y traductores es fundamental como mediadores entre el Estado y la ciudadanía, asegurando que los servicios públicos se brinden de manera adecuada en términos lingüísticos y culturales.

El Ministerio de Cultura se compromete a capacitar y formar a estos profesionales para garantizar los derechos establecidos en la Ley N.º 29735, su reglamento y la Política Nacional de Lenguas Originarias, Tradición Oral e Interculturalidad - PNLOTI al 2040.

Hasta la fecha, se han llevado a cabo 20 cursos y más de 740 personas de 23 regiones del país, que hablan 38 de las 48 lenguas indígenas inscritas en el Registro Nacional de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas, han sido capacitadas y formadas.

Periodista cultural. Egresado de la Facultad de Humanidades con mención en Estudios Latinoamericanos en la Pontificia Universidad Católica del Perú. En 2022, publicó el libro de cuentos Impresiones y, actualmente, alista su primera novela. Es aficionado al Birdwatching y miembro del inexistente grupo literario Etc.